Keine exakte Übersetzung gefunden für بِأَثَرٍ فَوْرِيّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بِأَثَرٍ فَوْرِيّ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En ratifiant le Pacte, l'État partie s'était engagé à en respecter et appliquer les garanties avec effet immédiat.
    كما أن الدولة الطرف، بتصديقها على العهد، تعهدت باحترام ضماناته وتأمينها بأثر فوري.
  • Cependant, il modifia ensuite sa position et refusa les vols avec effet immédiat ».
    غير أنها عدلت بعد ذلك عن موقفها وفسخت اتفاق الطيران بأثر فوري.
  • a) L'emploi de munitions en grappe qui sont «peu fiables» ou «peu précises» devrait cesser complètement, avec effet immédiat;
    (أ) ينبغي الكف عن استعمال الذخائر العنقودية "غير الموثوقة" أو "غير الدقيقة" بتاتا، وبأثر فوري.
  • La Chambre est composée de huit membres du Tribunal qui ont été choisis par ce dernier pour siéger avec effet immédiat. Le Président du Tribunal est le Président de droit de la Chambre.
    وتتألف الغرفة من ثمانية أعضاء في المحكمة اختارتهم المحكمة للعمل في الغرفة بأثر فوري ويكون رئيس المحكمة رئيسا للغرفة بحكم منصبه.
  • Le nouveau code a abrogé le droit coutumier avec effet immédiat et aucune des anciennes dispositions coutumières concernant le mariage, la séparation des biens dans le mariage, les enfants etc., ne sont donc valides.
    وقد أبطل ”القانون“ الجديد القانون العرفي بأثر فوري، وبذلك فإن أيا من الأحكام العرفية السابقة عليه بشأن الزواج، وفصل الممتلكات في الزواج، والأولاد وما إلى ذلك ليس لها من الآن فصاعدا أي صحة شرعية.
  • Le 11 mars, Mme Suzanne Burk (États-Unis) a informé le Secrétaire général qu'ayant été appelée à d'autres fonctions au Département d'État, elle souhaitait présenter sa démission de membre du Collège des commissaires, avec effet immédiat.
    في 11 آذار/مارس أبلغت سوزان بيرك (الولايات المتحدة) الأمين العام بأنها قد عينت لمهام جديدة بوزارة الخارجية في الولايات المتحدة ولذلك فإنها ترغب في الاستقالة من عملها كمفوضة للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش بأثر فوري.
  • Par sa résolution 1572 (2004) du 15 novembre 2004, le Conseil de sécurité a imposé un embargo sur les armes, avec effet immédiat, ainsi que des restrictions de voyage et un gel des avoirs frappant des personnes et des entités désignées, qui devaient prendre effet le 15 décembre 2004.
    فرض مجلس الأمن، بموجب قراره 1572 (2004) المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، حظرا على الأسلحة بأثر فوري، وقيودا على سفر من تحددهم اللجنة من أشخاص وكيانات وتجميدا لأصولهم، وذلك اعتبارا من 15 كانون الأول/ديسمبر 2004.
  • Par sa résolution 1591 du 29 mars 2005, le Conseil a élargi la portée de cet embargo sur les armes, avec effet immédiat, à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et à tout autre belligérant dans les États du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest.
    وبموجب القرار 1591 المؤرخ 29 آذار/مارس 2005، وسع المجلس نطاق حظر الأسلحة، بأثر فوري، ليشمل جميع أطراف اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وسائر المقاتلين في ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغــرب دارفـــور.
  • Le régime du congé de récupération serait remplacé par le régime du congé de détente avec prise en charge des frais de voyage dans tous les lieux d'affectation répondant aux critères définis, avec effet à partir du jour où l'Assemblée générale approuverait la proposition du Secrétaire général et la recommandation de la Commission de la fonction publique internationale.
    يمكن تنفيذ الاستعاضة عن نظام إجازة الاستجمام العرضية بالسفر للراحة والاستجمام لجميع مراكز العمل التي يحق لها هذا، بأثر فوري اعتبارا من تاريخ موافقة الجمعية العامة على اقتراح الأمين العام وتوصية لجنة الخدمة المدنية الدولية.
  • Par exemple, l'Accord de Cotonou, qui a été conclu avec 79 États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, contient une disposition prévoyant qu'une procédure de consultation doit obligatoirement précéder toute suspension de cet instrument, sauf dans des cas exceptionnels de «violations particulièrement graves et évidentes» d'un des éléments essentiels de l'Accord dans lesquels ce dernier peut être suspendu avec effet immédiat.
    وعلى سبيل المثال، ينص اتفاق كوتونو المبرم مع 79 دولة من أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ على أن أي تعليق للاتفاق يجب أن يكون مسبوقاً بإجراء مشاورات عدا في الحالات الاستثنائية التي يحدث فيها "انتهاك خطير وصارخ" لأحد العناصر الأساسية للاتفاق، والتي يجوز فيها تعليق الاتفاق بأثر فوري.